구글의 번역 프로그램 체험기

컨설팅이야기 2007. 9. 7. 12:30 Posted by 5throck
잠시 시간을 내어 리퍼리를 보다가 좀 특이한 내용이 있어서 클릭을 해봤더니 구글의 번역 프로그램이 운용되는 것을 보았습니다. 예전에 일본어 사이트를 돌아다닐 때 이와 비슷한 서비스를 이용해 본 적이 있는데 운용되는 방식이 매우 비슷한 것 같습니다.

사용자 삽입 이미지

다만, 예전의 그 서비스나 지금의 구글의 번역 서비스나 한국어를 영어로 번역하는 수준은 매우 낮은 것 같은데, 아마도 쉽게 풀릴 문제는 아닐 싶지만 그래도 좀 더 번역이 잘 되었으면 하는 바람이 듭니다. 글을 쓴 제 자신도 영어로 번역된 문장을 보면 무슨 뜻인지 전혀 모르겠더군요... ㅠㅠ

혹시라도 테스트를 해보실 분들을 위한 팁을 알려드리면 다음과 같습니다.

http://translate.google.com/translate?hl=[보고싶은언어]&sl=[원래언어]&u=[주소]
예) http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ko&u=http://mbastory.tistory.com

추신: 제 블로그 타이틀인 "세상을 보는 또 다른 시선"이 "Sees the world and also the gaze which is different"라고 번역이 되는데, 차라리 "Another different view of the world" 정도로 번역되야 하는 것이 아닌가 싶습니다... ^^

,

카테고리

나누어보기 (648)
스타트업 & 벤처 (15)
컨설팅이야기 (239)
MBA이야기 (39)
CC Korea 이야기 (36)
문화 이야기 (92)
세상사는 이야기 (188)
IT 이야기 (39)

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

03-28 21:02
BLOG main image
세상을 보는 또 다른 시선
때로는 '사실'보다 '희망'이 더 절박할 때가 있습니다. 적절한 희망이야말로 사람을 움직이게 하는 원동력이 되고, 사람이 움직이면 희망은 곧 사실로 바뀌게 됩니다.
by 5throck

세상을 보는 또 다른 시선

5throck's Blog is powered by Tattertools / Supported by TNM Media
Copyright by 5throck [ http://mbastory.tistory.com/ ]. All rights reserved.

Tattertools TNM Media DesignMyself!